Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
это не возможно оценить словами, в этом произведении выражены :чувства,страдания, боль..и после радость обретённого..Сказать
хорошо,значит не сказать ничего,это Выше..!
ivs
2008-10-21 07:57:25
Уважаемый это словами не выразить, это что то очень глубокое , но похоже что то сломано .... Надо чувствовать.
Екатерина Щурко
2010-02-19 01:22:46
При чёткой структуре и простоте лёгкость и изящество... За каждым словом новелла, но они связаны друг с другом. Из орустевшего, громоздкого, ненужного поднимается прекрасная, несущая жизнь мелодия. На крыльях Духа. Не думаешь, но чувствуешь...
Благословений тебе :)
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.