Молодость наша – весенний цвет.
Сегодня он есть, а завтра уж нет:
Срывается ветром
С прощальным приветом
Уходит к тому, кто прожил меньше лет.
Твоя красота и беспечный задор
Всегда ли в сердцах будут сеять раздор?
Лукавый твой взгляд
Годы быстро смирят
И пленительность глаз не воротят назад.
Сегодня твой дом, словно улей гудит,
И каждый к тебе, как на праздник, спешит.
Дурманит веселье,
Как сладкое зелье,
А жизнь новизною твой разум кружит.
Но этот весенний счастливый кураж
Исчезнет, растает, как легкий мираж.
Его час не долог,
Ведь без остановок
Летит время мрачный пустой экипаж.
Но как ты посмотришь ему вослед,
Какой перед Господом дашь ответ,
Семя умрет
Иль завяжется плод,
Когда опадет твой весенний цвет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?