Для ТЕБЯ - христианская газета

Татушки. Это здорово или ужастно...
Статья в газету

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Татушки. Это здорово или ужастно...


Всем читателям привет. Простите за пошлую картинку. Но вот возник вопрос, как вы милые девушки и уважаемые парни подходите к таким татушкам.
Красиво… А как вы думаете лет в 70, если вы доживёте такая красота будет смотреться… На таком приятном месте.Покрыта вся морщинистой кожей… и стоит ли такая красота таких жертв. А может это просто дурость молодости. Статистика показывает 90% пожалели что сделали тату. Из 10 один доволен такой красотой, а 9 не знают как избавиться. И ещё не забывайте про частые заражения гепатитом В и С при набивании тату кустарным методом или в недобросовестном салоне… Гепатит С не излечим! Даже врачи его называют – ласковым убийцей, так как он медленно (15-20 лет) но верно разрушает нашу печень…
У нас с вами и так красивые тела, зачем создавать ходячую галерею.
Но как относитсяя Бог в Библии сказано всё человеку позволительно и многие делают и оправдывают свои поступки такими словами но очень печально многие просто не видят продолжение стиха Но не всё полезно.
Хотелось бы чтобы мы могли выберать в своей жизни только полезное. И нужное. Жела вам если вы надумали делать представить как это будет смотреться лет в 70.
Комментарий автора:
Интересные татушки...

---
Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ".
Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Варакин, Россия г. Арсеньев

e-mail автора: Sergvarakin@yandex.ru
сайт автора: Наблюдения. Смысл жизни.

 
Прочитано 11386 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
брат Cева 2010-02-06 14:08:57
Картинок не видел, но тату кто делает как правило до 70 не живут.
 
читайте в разделе Статья в газету обратите внимание

Надменные пастыря у Божьего алтаря. 2 часть - Сергей Варакин

В объятиях Вселенной (исследования) - Олег Хуснутдинов

Озаглавливать наши вехи жизни можно по-разному! - Сергей Неплюев

>>> Все произведения раздела Статья в газету >>>

Поэзия :
Ведуть Ісуса до Пілата... - Василь Мартинюк
Цей вірш входить у цикл "Пісні серця", який Ви можете прочитати на цьому сайті.

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Его любовью мы согреты - Тамара Петровна Петрович (Шульга)

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Статья в газету
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум